CHẾT
KHÔNG LÀ HẾT
Susan L. Taylor
Một trong những việc làm có ích nhất
chúng ta làm được cho một người
đang đau buồn là giữ liên lạc với họ. Xưa nay đời vẫn luôn một thói bạc bẽo, càng đượm lắm
càng quên vội. Chỉ trong vòng một tuần
sau đám tang, mọi người đã quên mất người quá cố,
hoặc quên rằng người còn ở
lại dương trần vẫn còn đang vương
mang lắm nỗi đau buồn. Bạn hãy để tâm dành cho người bạn đang trong nỗi buồn tang chế của người thân họ một cuộc gọi mỗi ngày đều đặn. Hãy hỏi
thăm về sức khỏe, trạng thái của anh/chị ấy và tạo cơ hội để cho anh/chị ấy nói
với bạn, hoặc dành cho sự im lặng không nói gì. Chúng ta có thể là niềm an ủi vô
vàn cho những trái tim đang nặng trĩu chỉ bằng cách đơn giản cho họ biết họ
còn có một người đang sẵn sàng nghe họ, sẵn sàng dành cho những người đang sầu thảm cơ hội giãi bày họ đang đau
đớn đến mức nào.
|
One
of the most helpful things we can do for someone who is grieving is to stay
in touch. It often happens that within
a week following the funeral, people have forgotten about the bereaved, or
have forgotten that the person left behind is still in a lot of pain. Remember to give a friend who is in
mourning a call each day. Ask
"How are you doing today? What
are you feeling?" and allow her or him to tell you, or else to say
nothing. We can be of great comfort to
grieving hearts simply by lending an ear and allowing those who are bereft to
express just how much they hurt.
|
Mỗi chúng ta đều sẽ tìm thấy chút niềm nguôi
ngoai khi hồi tưởng về những người đã khuất, những lúc kể lại
các mẫu chuyện đặc trưng nhất về họ lúc sinh thời, qua niềm vui tiếng cười chúng ta cùng chia sẻ những lúc đó. Bằng cách chia sẻ như vậy, chúng ta giữ cho ký ức về những người thân yêu mãi sống sinh động, và nhắc nhở bản thân về kỷ niệm chúng ta và họ đã bên đời nhau
như thế nào. Ở Tây Phi người ta
tin rằng người quá cố vẫn tiếp tục sống miễn là có ai đó gọi tên họ. Bằng
cách dành
cho ánh sáng nhỏ của người
thân một
góc nhỏ trong tim ta, họ thực sự vẫn ở
bên chúng ta.
Bạn có biết, cuộc sống này dù có vẻ chỉ
gói
gọn từ lúc sinh ra cho đến lúc chết là hết, nhưng trong thực tế cuộc sống là một dòng
chảy mang tính liên tục vĩnh hằng; sinh và tử chỉ là những lần chuyển hóa.
Chúng ta đơn thuần được tạo thành bằng thể chất và tinh anh của hàng tỷ người đã sống trước
chúng ta.
|
We can
find solace in reminiscing about those whom we have lost, in recounting the
stories that best characterize them, in laughing at the humorous moments we
have shared. By sharing such stories,
we keep our memories of our loved ones alive and remind ourselves of the ways
our lives have been touched by theirs.
In West Africa it is believed that the deceased continue to live for
as long as there is someone to call their names. By allowing a small spark of our loved one's
spirit to live on in us, they remain with us still.
Remember,
too, that life only appears to begin with birth and end with death. The flow of life is in fact continuous and
eternal; birth and death are merely transformations. We are made up physically and spiritually
of the billions who have passed before us.
|
Họ đã cho chúng ta cuộc sống, nền văn
hóa, họ cho chúng ta thế giới trên đó chúng ta đang xây dựng thế giới hiện đại
của mình. Các giá trị và truyền thống, thói nếp suy nghĩ của chúng ta là tài
sản trao truyền bằng sự chắt chiu những khôn ngoan họ đã trải nghiệm
và được truyền qua các thời đại. Hơi thở của chúng ta, không khí ta
đang
thở đã từng là hơi thở của họ. Mỗi
chúng ta là một phần không thể thiếu của một cái gì đó vượt quá sức hiểu
biết - một liên kết quan trọng trong một quá trình hoàn hảo đến mức không thiếu
điều gì và không lãng phí điều gì: thứ đó gọi là cuộc sống. Cái chết, điều không thể
tránh khỏi của cuộc sống, hay những huyển ảo về nó giúp chúng ta suy nghĩ và biết
tôn quy phép màu gọi là cuộc sống mà chúng ta đang trải qua.
|
They
gave us life, they gave us our culture, they gave us the world on which we
have built our present world. Our
values and traditions, our habits of thought are in large measure the wisdom
of their experience passed down through the ages. Our breath, the very air we breathe, was
once their breath. We are, each of us,
an integral part of something vast beyond comprehension--a vital link in a
process so perfect that it wants for nothing and wastes nothing. That something is life. Death, the inevitability of it, or the
illusion of it, helps us to think about and appreciate the miracle we are
moving through.
|
Cuộc sống của chúng ta được đặc trưng
bởi những đổi thay không ngừng, tạo ra bởi những mất mát cần thiết và những
món quà đầy bất ngờ, bởi vô vàn những chuyến đi không có hồi kết. Cuộc sống
là đổi thay. Cả đời chúng ta luôn phải đối mặt sự chia lìa, tuột mất. Văn hóa
phương Tây dạy chúng ta cố giữ chặt mọi thứ, chứ không dạy thả tay buông thứ
gì, nhưng buông tay lại là một trong những đề tài bao trùm của cuộc sống.
Không có gì trong thế giới vật chất là mãi mãi. Trong từng giai đoạn cuộc đời khác nhau, chúng ta trải
qua biết bao những biến đổi mà chúng ta có thể gọi là những mất mát: chúng ta
buộc phải rời khỏi sự ấm áp và an toàn trong bụng mẹ, từ bỏ vú mẹ, lòng mẹ, từ
bỏ những ngày thơ, những giấc mơ tuổi ấu thời,
thiếu niên. Điều quan trọng cho
hạnh phúc và sự phát triển con người là biết cách sống
với nỗi
mất mát; chúng ta đơn giản không thể có mọi thứ như y muốn. Cha mẹ, con cái, người yêu, bạn bè, đôi khi chính chúng ta là kẻ phải ra đi.
|
Our lives
are characterized by transitions and transformations, by necessary losses and
unexpected gifts, by an unending series of passages. Life is change. All our lives we are confronted by letting
go. Western culture teaches us how to
hold on to things, not how to let them go, but letting go is one of the
encompassing themes of life. Nothing
in the material world is forever.
Throughout the many stages of our lives we experience myriad
transitions and what we might call loss:
We are forced to leave the warmth and security of our mother's womb,
give up her breasts, her lap, our innocence, many of our childhood dreams,
our youth. Critical to our growth and
happiness is learning how to live with loss; we simply cannot have everything
as we wish it. Parents, children,
lovers and friends part, and sometimes it is we who must part.
|
Cuộc sống của chúng ta đầy những cách
biệt đoạn ly làm chúng ta nặng lòng, buộc chúng ta phải dốc hết cảm xúc mình
để theo kịp với những yêu cầu của lối sống mới. Dù chúng ta có những mất mát đều
đau đớn, nhưng dạy cho chúng ta biết cách làm sao gặt hái. Cuộc sống đang cố
dạy cho chúng ta bài học rằng, dù thế giới này đầy những thách thức và thay đổi,
chúng ta sẽ luôn sống trong sự bình an bằng cách giao hòa với tính bất biến
bên trong của chúng ta. Bấy giờ sức mạnh thần bí trong chúng ta sẽ nhiều hơn bất kỳ lúc
nào - dù điều gì
nó mang lại đi nữa. Chúng ta được sống trong một
vũ trụ yêu thương, phù độ luôn luôn nói có với chúng ta. Mọi chuyện sinh hóa, ngay cả sự chúng
ta gọi là cái chết chỉ là một
phần trong
trạng thái tồn tại liên tục. Chết không phải là kết thúc, mà là một bước tiến lên nữa trong một quá trình không ngừng, con đường
đến với đấng vĩnh cữu.
|
Our
lives are full of separations that shake us up, force us to attend to our
emotional selves and to learn new ways of being in the world. Although many of our losses are painful,
they encourage our gains. The lesson
life is trying to teach us is that, regardless of the challenges and changes
in the physical world, we will abide in peace by aligning ourselves with our
inner changelessness. The power of God
in us is more than equal to any moment--no matter what it brings. We live in a loving, supportive universe
that is always saying yes to us. Every
transition, even the one we call death, is part of a continuum of being. Death is not the end, but rather another
step in the unending process of our unfolding. It is a pathway to God.
|
Đôi lúc tưởng chừng mọi phép thanh tẩy
của chúng ta đều trong lửa, nhưng chính trong lửa ta mới trui thành sức mạnh
mới, dù đôi khi ta trải qua tuyệt vọng,
những dự định chưa chín muồi.
Chúng ta trải qua biến đổi hết lần này đến lần khác, bỏ cũ, sinh mới. Đấy là mô hình cho tất thảy cuộc sống, điểm kết thúc mỗi hành
trình cũng là điểm khởi đầu chuyến đi mới. Hãy cứ vững tin. Khi những người thân yêu trải qua quá trình thay đổi, hoặc khi
chính chúng ta tiếp cận niềm khắc khoải tử sinh ấy, hãy biết cuộc sống của họ
và của chúng ta luôn được quan phòng bởi một sức mạnh lớn hơn bất kỳ nỗi đau
nào.
|
It may
sometimes seem as if our baptisms are all of fire, but in the fire we forge
new strengths. Though we sometimes
despair, the wakes we plan for ourselves are always premature. Time and again we emerge from this
chrysalis changed, remade, born again.
This is the pattern for all life, the end of each journey marking the
beginning of new and different ones.
Have faith. When those who are
dear to us make their transitions, when we ourselves approach with
trepidation that threshold of infinity, know that their lives and ours are
cared for by a power greater than any pain.
|
Social Plugin