HẠNH PHÚC LÀ KHI
BAN PHÁT YÊU THƯƠNG
Marianne Williamson
Hồi tôi còn nhỏ, cứ mỗi chiều trước lễ
Giáng sinh, bố và tôi đều rũ nhau đáp tàu điện ngầm đến phố chính Manhattan; hai
cha con tìm mua quà cho mẹ, cô dì, bạn bè, giáo viên và những người có tầm quan
trọng trong cuộc sống tôi. Đây là thời phút rất đặc biệt, thậm chí kỳ diệu. Mọi
thứ chung quanh đều được chưng dọn để đón Giáng sinh. Các tủ trưng bày của
các cửa hàng dọc Đại lộ thứ năm rất tráng lệ, một số tiệm còn bày nguyên cả một
làng Giáng sinh hoặc ông già Noel bằng máy vẫy tay inh hoạt. Trời gần như lúc
nào cũng lạnh, những con đường về đêm tấp nập người qua lại, ai trông cũng hớn
hở tay xách những gói quà được bọc rất đẹp, những phụ nữ khoác áo lông thú và
đàn ông mặc áo choàng có cổ viền nhung. Sau hơn năm mươi năm bây giờ nghĩ lại,
tôi vẫn thấy niềm vui của mọi người tỏa rạng phố phường. Từ mọi ô cửa đang mở
vọng ra tiếng nhạc Giáng sinh không ngừng. Trong trí nhớ của tôi, trời luôn
có tuyết rơi nhẹ và trên áo khoác, trên tóc mọi người đều có những bông tuyết
vương vương.
Chúng tôi luôn bắt đầu từ tòa nhà Rockefeller
Plaza, nhìn không chớp mắt cây thông to lớn, rực rỡ đèn, rồi bình phẩm về cách
trang trí năm nay có đẹp bằng năm ngoái hay không. Năm nào thấy cũng hay.
Chúng tôi đứng xem những người trượt băng một lúc, kế đó lần bước xuôi dọc Đại
lộ thứ năm, dừng lại ở mọi cửa hàng, nghĩ về những người thân yêu, không sót người
nào, ngắm kỹ rất nhiều thứ cho đến khi tìm ra thứ đúng nhất cho mỗi người.
|
Every
Christmas Eve when I was small my father and I would take the subway to
downtown Manhattan and go shopping for presents for my mother, my aunt, my
friends, my teacher, and other important persons in my life. These were special, even magical
times. Everything was decorated for
Christmas. The windows of the stores
up and down Fifth Avenue were magnificent, and some even had whole mechanical
villages that moved or a mechanical Santa that waved. It was almost always cold, and the
nighttime streets were crowded with smiling people carrying beautifully
wrapped packages, the women in furs and the men in overcoats with velvet
collars. Thinking back on it now after
more than fifty years, it seems to me that I could see the joy in people
shining in the streets. Christmas
music poured out of every open doorway.
In my memory, it is always lightly snowing, and everyone had
snowflakes on their coats and in their hair.
We
would start at Rockefeller Plaza and stare in awe at the enormous,
beautifully decorated tree, debating whether this year's decorations were
more beautiful than last. They always
were. We would watch the skaters for a
while. And the we would move slowly
down Fifth Avenue, stopping in every store, thinking of the people I loved,
one at a time, looking at many, many things until I found just the right one
for each of them.
|
Rôi thì có một lúc cha tôi đưa chiếc đồng hồ quả quyt bằng vàng của ông ấy cho tôi, dặn rằng khi nó réo vang, tôi sẽ đến và gặp lại ông ngay tại chỗ chúng tôi đang đứng, và kế đấy tôi còn một mình thơ thẩn vào hết hàng này đến hàng kia, còn bố nhân lúc tôi không có bên, ông tự đi mua sắm theo mình.
Những tối ấy tôi luôn thức thật khuya, rất muộn hơn giờ đi ngủ thông thường, và thường gần nửa đêm chúng tôi mới về nhà, hai tay khệ nệ bưng một chồng gói, hộp, được bọc đặc biệt tại cửa
hàng. Mẹ tôi luôn uống ca cao ngồi đợi ở nhà, bố con tôi bấy giờ đưa bà xem những chiếc hộp xinh xắn và kể về những thứ quà rất tuyệt mà hai cha con đã kiếm cho mọi người - nhưng dĩ nhiên, không nói gì về thứ món chúng tôi đã tìm cho
bà.
Giáng sinh là cơ hội để ta nghĩ về từng người thân yêu, họ là ai và
điều gì có thể làm họ vui mừng. Tôi
nhớ cảm giác không thể diễn tả được khi tìm thấy từng món quà và nhận ra chỉ nó là thích hợp nhất. Cũng thật vui khi tự tay chọn giấy gói và ruy băng cột, rồi đứng xem nhân viên cửa hàng bọc chúng khéo léo cho phù hợp đặc biệt với người ta muốn trao. Tôi thích tìm được những món quà ưng ỳ này, vì tôi cảm thấy mình thật may mắn khi tìm có được.
Nghĩ lại, tôi nhận
ra mình chưa bao giờ thực
sự chứng kiến nhiều lắm những khi các món quà được mở
ra. Chúng thường được gửi đi hoặc
để lại dưới cây Giáng sinh của người khác, nhưng điều này không quan
trọng. Thời điểm quan trọng không phải khi mở ra, hay khi bày tỏ lời cảm ơn. Thứ quan trọng chính là phước lành có người để cho ta yêu thương.
|
At some
point during the evening, my father would hand me his big gold pocket watch
and tell me that when it chimed I was to come and meet him right where we
were standing, and then I would go off alone in whatever store we were in to
find his present. While I was gone, my
father would do a little shopping of his own.
I got
to stay up late, far later than my usual bedtime, and it was often close to
midnight when we got home, our arms filled with boxes, each of which had been
specially wrapped at the store. My
mother always had cocoa waiting, and we would show her the beautiful boxes
and tell her about the wonderful things we had found for everyone--but not,
of course, what we had found for her.
It was
a chance to think about each one of my beloved people, who they were and what
might make them glad. I remember the
indescribable feeling of finding each present and the joy of recognizing it
as just the very thing. There was much
pleasure in choosing the paper and ribbon and watching it wrapped in a way
that was as special as the person it was for.
I loved finding these presents.
It made me feel very lucky.
In
thinking back, I realize that I never actually saw many of these presents
opened. They would be mailed away or
left under other people's Christmas trees.
Somehow this never mattered.
The important moment wasn't in the opening, or in the thanking. The important thing was the blessing of
having someone to love.
|
Social Plugin