A Christmas Carol audio

Chapter One: Scrooge

Set speed:


Marley was dead. That was certain because there were people at his funeral. Scrooge was there too. He and Marley were business partners, and he was Marley's only friend. But Scrooge looked very happy at the funeral because on that day he made some money. Scrooge was a clever businessman.
Yes, old Marley was certainly dead. But years later his name was still there above the office door. Scrooge and Marley. That was the company's name. Sometimes people called Scrooge 'Scrooge' and sometimes 'Marley'. He always answered. It was all the same to him.
Marley đã chết. Chắc chắn là như vậy vì có đông người đưa ma ông ấy mà. Scrooge cũng có mặt khi ấy. Ông với Marley là hai đối tác kinh doanh và ông còn là bạn duy nhất của Marley. Scrooge dù vậy trông rất vui vẻ tại buổi đám tang vì chính ngày hôm đó ông đã kiếm bở được một số tiền. Scrooge là một doanh nhân nhạy bén.
Chắc chắn ông già Marley đã chết. Nhưng nhiều năm sau, tên ông vẫn còn thấy ghi trên cửa văn phòng. Vẫn cửa hiệu Scrooge và Marley. Đó là tên của doanh nghiệp này. Đôi khi người ta gọi Scrooge là 'ngài Scrooge' và đôi khi là 'ngài Marley'. Tên nào ông cũng nhận cả. Với ông đều như nhau mà thôi.
Oh, but he was a mean man, Scrooge! He never spent any money and he never gave any away. He was an old miser. And he was a cold and solitary man. The cold was inside him. You could see it in his red eyes and on his blue nose and thin, white lips. You could hear it in his hard voice, and it made his office cold, especially at Christmas.
Nobody ever stopped him in the street to say, 'My dear Scrooge, how are you? When will you come and see me?' Children never spoke to him, and even dogs ran away from him.

But Scrooge didn't care. He liked it. That was what he wanted.
Ôi, cái lão này là một kẻ đê tiện xấu xa! Scrooge không bao giờ tiêu tiền hay cho đi một xu nhỏ. Ông là một lão bủn xỉn, một con người lạnh lùng cô độc. Bên trong lão ta là cả một tảng băng. Bạn có thể nhìn thấy hơi lạnh ghê người trong đôi mắt đỏ au, chiếc mũi mét xanh và đôi môi mỏng trắng bệch; bạn có thể nghe thấy hơi lạnh qua giọng nói đanh khô của ông ta, chất giọng ấy làm cho khắp văn phòng ông ta lạnh toát, đặc biệt vào dịp lễ Giáng sinh. Chưa một lần đã ai từng ngăn bước ông trên đường để chào rằng, 'Hân hạnh quá thưa ngài Scrooge qúy mến. Ngài có khỏe không? Khi nào quá bước đến nhà tôi cái đi nhé?' Trẻ em không bao giờ hó hé với ông một lời, cả những con chó vừa thấy dáng ông cũng cúp đuôi chạy biến. Nhưng Scrooge không quan tâm. Ông thích như vậy. Ông muốn như vậy.
One Christmas Eve Scrooge was sitting in his office. It was only three o'clock in the afternoon but it was already dark. The weather was very cold and there was a lot of fog. It came into the office through the windows and doors. Bob Cratchit, Scrooge's clerk, was copying letters in a dark little room, and the old man watched him carefully. Bob had a very very small fire in his room. It was even smaller than Scrooge's, and he tried to warm his hands at the candle but he couldn't do it.
Một đêm Giáng sinh Scrooge đang ngồi trong văn phòng cửa hiệu. Mới ba giờ chiều mà ngoài trời đã tối. Tiết trời rét buốt và sương xuống nhiều. Sương mù chui vào văn phòng qua ngõ các cửa sổ và cửa ra vào. Bob Cratchit, thư ký cửa hiệu, đang ghi ghi chép chép sổ sách trong căn phòng làm việc nhỏ tối om, chủ thì cứ chăm chăm nhìn anh. Bob chỉ có một ngọn nến rất nhỏ trong phòng, nhỏ hơn cả của ông Scrooge. Anh cố gắng xoa đôi tay mình lên ngọn nến cho ấm áp nhưng không thể làm được.


business partners
mean man
miser
clerk



'A merry Christmas, uncle!' said a happy voice. And Scrooge's nephew Fred came in.
'Bah!' answered Scrooge. 'Humbug!', His nephew looked warm. His face was red and his eyes were bright.
'Christmas a humbug, uncle?' he cried, surprised. 'You don't mean that, I'm sure.'
'Yes, I do " said Scrooge. 'Merry Christmas! Why are you merry? You're a poor man, aren't you!"
'Well, why are you so unhappy? You're rich.'
'Bah! Humbug!'
'Don't be angry, uncle,' said Fred.
'Why not? There are too many fools in this world. You say "Merry Christmas" when you're a year older and poorer. That's stupid! '
'Uncle — please!'
'Nephew! You have your own Christmas and I'll have mine. Leave me alone.'
'But you don't celebrate Christmas, uncle.'
'Because I never make any money at Christmas. I don't like it. Leave me alone.'
'But Christmas is a good time,' said the nephew. 'It's the only time in the year when people open their hearts and help each other. They become kind and generous. I like Christmas and I say God bless it!'
The clerk in his little room clapped his hands happily and said, 'Yes, that's right!'
'Chúc mừng cậu lễ giáng sinh vui vẻ,' một giọng nói rộn rã vang lên. Fred, cháu trai của Scrooge bước vào.
'Dẹp đi!' Scrooge trả lời. 'Vớ vẩn!', cháu trai ông vẻ nồng nhiệt, sắc mặt đỏ hồng và mắt sáng.
'Giáng sinh vớ vẩn thế nào, cậu?' Anh kêu lên ngạc nhiên. 'Cậu đùa đấy thôi mà, con biết.'
"Tao mà thèm đùa" Scrooge nói. "Giáng sinh vui vẻ! Tại sao mày vui vẻ hả cháu? Mày là một đứa nghèo kiết xác, đúng không!"
'Con thì nghèo rồi, còn cậu sao không thể vui chứ? Cậu giàu mà.
'Dẹp! Vớ vẩn!'
'Đừng nóng mà cậu,' Fred nói.
'Sao không cho được? Có quá nhiều kẻ ngốc trên trần thế này. Mày nói "Giáng sinh vui vẻ" khi mày chỉ già thêm tuổi và nghèo thêm một nấc. Ngốc nghếch thật mà!'
'Cậu – thôi nào!'
'Mày về lo Giáng sinh của mày, cậu mày lo lễ của cậu. Để tao yên.'
'Nhưng cậu có ăn mừng Giáng sinh đâu.'
'Vì tao không bao giờ kiếm được tiền vào dịp lễ này. Tao không thích. Để tao yên.'
"Nhưng Giáng sinh là thời gian tốt lành," người cháu trai nói. 'Đó là dịp duy nhất trong năm cho mọi người mở lòng ra giúp đỡ cho nhau. Con người ta tốt bụng và hào phóng ra. Con thích lễ Giáng sinh và con xin Chúa phù hộ cậu!'
Người thư ký trong căn phòng nhỏ vỗ tay rân và nói, 'Hay quá!'
merry
nephew
'Another word from you and you'll lose your job,' Scrooge said to him.
'Don't be angry, uncle. Come and eat with us tomorrow,' said his nephew.
'No! Go away! I'm busy.'
'But why won't you come?'
'Why did you get married?' Scrooge asked.
'Because I fell in love.'
'Because you fell in love! Bah! That's more stupid than a merry Christmas. Good afternoon.'
'But why don't you ever come to see me ,uncle?"
'Good afternoon,' said Scrooge.
'Can't we be friends?'
'Good afternoon,' said Scrooge.
'Well, I'm very sorry about this, but I wish you a merry Christmas with all my heart, uncle.'
'Good afternoon,' said Scrooge.
'And a happy new Year!'
'Good afternoon!' said Scrooge.
So his nephew went to the door and opened it. But before he left, he said 'Merry Christmas!' to the clerk, who answered with a warm 'Happy Christmas!'
'Are you stupid too?' Scrooge said.
'Anh để tôi nghe một lời nữa nghĩa là anh sẽ mất việc đấy nhé,' Scrooge đe viên thư thư ký.
'Cậu đừng nóng tính thế. Mời cậu đến dự tiệc ăn lễ với vợ chồng con ngày mai nhé, ' anh cháu trai khẩn khoản.
'Không! Biến đi! Đừng có mà rầy rà.'
'Nhưng sao cậu không đến dự lễ nào?'
'Còn tao hỏi tại sao cháu mày kết hôn?' Scrooge hỏi.
'Bởi vì cháu yêu.'
'Bởi vì cháu yêu! Ý đó còn ngốc hơn cái lễ Giáng sinh vui vẻ nữa. Thôi về đi cháu.'
'Nhưng tại sao cậu không bao giờ đến gặp cháu, vậy cậu?"
'Về đi,' Scrooge nói.
'Cậu cháu mình không thể thân thiện sao?'
'Mày về cho,' Scrooge nói.
'Cháu thật lấy làm tiếc, thôi thì xin chúc cậu  một mùa Giáng sinh vui vẻ bằng tất cả lòng thành của con.'
'Về chưa hả, thằng này?,' Scrooge bực bội.
'Và chúc mừng năm mới cậu nhé!'
'Ừ biến đi cho tao!' Vậy, cháu trai ông quay lui mở cửa ra về. Nhưng trước khi đi, anh nói lời chào 'Giáng sinh vui vẻ!' cùng viên thư ký, anh này đáp lại 'Giáng sinh vui vẻ!' cách nồng nhiệt. 'Ngu ngốc quá đấy?' Scrooge nói.
At that moment two fat gentlemen came in.
'Excuse me, is this Scrooge and Marley's?' said one of them. 'May I ask if you are Mr Scrooge or Mr Marley?'
'Mr Marley is dead. He died on Christmas Eve seven years ago.'
'At this festive time of the year, Mr Scrooge,' said the man, taking a pen from his pocket, 'we ask people to give some money to help the poor. There are thousands of people with nothing to eat at Christmas.'
'Aren't there any prisons?' asked Scrooge.
'Yes, lots of them.'
'And what about the workhouses? Aren't there still lots of them?'
'Unfortunately, yes.'
'Good. I'm happy to hear it.'
'We don't think the people in the workhouses or prisons are happy about it. They don't have much to eat or drink, and they're always cold. How much can you give us, sir?'
'Nothing!' Scrooge replied. 'Leave me alone. I don't celebrate Christmas and I don't give money to lazy people. I help to pay for the workhouses and prisons. That's enough.'
'But many people can't go there and they'll die in this cold weather.'
'Well, there are too many people in the world already, so that's a good thing. Good afternoon, gentlemen!'
So the two men went out and Scrooge continued his work.
Đúng lúc đó hai quý ông béo mập bước vào.
'Xin lỗi, đây có phải công ty Scrooge và Marley không ạ?' một trong 2 người nói. 'Xin cho hỏi ông là Ông Scrooge hay Ông Marley?'
'Ông Marley đã mất. Mất vào đúng đêm Giáng sinh bảy năm về trước.'
'Vào dịp lễ hội này trong năm, thưa ông Scrooge,' người đàn ông trình bày, tay rút từ trong túi ra một cây bút, 'chúng tôi đều đi xin quyên góp hỗ trợ cho người nghèo. Thưa ông,   có hàng ngàn người không có gì để ăn vào mùa Giáng sinh.'
'Bộ không có nhà tù nào hay sao?' Scrooge hỏi.
'Thưa ông có rất nhiều.'
'Còn những nhà tế bần thì sao? Cũng có rất nhiều chứ? '
'Thưa ông không may là có đầy.'
'Tốt. Tôi rất vui mừng khi nghe vậy.'
'Chúng tôi không nghĩ rằng những người đang chịu cầm giam, hay nương náu trong nhà tế bần hài lòng về cảnh ngộ họ phải chịu. Họ không có nhiều thức để ăn hoặc uống, họ luôn đói lạnh. Ông có thể cho chúng tôi bao nhiêu ạ?
'Là số không!' Scrooge trả lời. 'Để tôi yên cho. Tôi không ăn mừng Giáng sinh cũng không đưa tiền cho những người lười biếng. Tôi đã giúp bên phí khoản trả tiền xây các nhà tù và viện tế bần. Thế là quá đủ.'
'Nhưng vẫn nhiều người không thể vào các nơi đó và mùa lạnh này họ sẽ chết.'
'Thế giới đã có quá nhiều người rồi, nên vậy cũng là tốt. Chào các vị ra về!'
Đến thế, hai người đàn ông chỉ còn biết đi ra ngoài và Scrooge tiếp tục công việc của mình.
It became colder and foggier and darker. When a boy came to sing a Christmas carol outside Scrooge's door, he stood up and shouted angrily, 'Go away!' The boy was frightened and ran away very quickly.
Finally, it was time to close the office and go home. Scrooge stopped his work and put down his pen. The clerk put on his hat to go.
'You want all day tomorrow, do you?' said Scrooge.
'If it's all right, sir — yes.'
'It's not all right,' Scrooge answered. 'I must pay you for a day's holiday.'
'It's only once a year, sir.'
'Bah! Every December 25th you get money for nothing! Well, arrive here extra early on the 26th — do you hear me.
'Yes, sir,' said the clerk.
And when he left the office, he ran and danced all the way home because it was Christmas Eve.
Bên ngoài, trời ngày càng lạnh cóng, dày sương mù và tối. Một cậu bé đến hát một bài mừng Giáng sinh ngoài cửa hiệu của Scrooge, ông đứng ngay dậy hét giận dữ, 'Đi ngay!'
Cậu bé sợ hãi và bỏ chạy rất nhanh.
Cuối cùng, đã đến lúc đóng cửa văn phòng và về nhà. Scrooge dừng lại công việc, buông bút xuống. Viên thư ký đội mũ lên đầu.
'Anh muốn nghỉ cả ngày mai, phải không?' Scrooge hỏi.
'Nếu như tiện, thưa ông chủ.'
'Không tiện đâu', Scrooge giải thích. 'Tôi sẽ phải trả tiền lương cho một ngày anh không làm gì.'
'Giáng sinh mỗi năm chỉ có một lần, thưa ông.'
'Vớ vẫn! Cứ hễ ngày 25 tháng 12 là anh ở không ăn tiền hay sao! Mà này, mai 26 anh đến đây sớm hơn nhé - anh nghe kịp không?'
'Vâng, thưa ông chủ,' thư ký nói.
Lúc viên thư ký rời cửa hiệu về, anh chạy cẩng lên và nhảy múa suốt trên đường về vì đó là đêm Giáng sinh.
workhouses
foggier
carol

 
Xem baiDa hetbinh luan